同類型
同主演
猜你喜歡
精彩影評
-
游客 小海十六 01/30 14:34片名翻譯的超級白癡、庸俗,風格還是跟布谷鳥差不多,但情節(jié)太散
-
游客 卓耿 01/29 16:11看了多篇評論,還是沒看出片子到底如何,這影評寫的,
-
游客 荏苒Gabrielle 01/25 11:47到頭來 或許只是想做一個廚師吧 能夠被懂得的嘴巴品嘗。。。溫室里培育不出整日陽光雨露的小花月季。苔原上結(jié)滿紅色的漿果。
-
游客 鬼 01/24 05:57刻意弄了一堆絮叨閑扯,一串喜劇鬧劇噱頭,但不時讓尖利的鋒刃露個頭,戳破一派風淡云清的極地風景:流刑犯的條件反射、年輕學(xué)員的反德強迫癥、偏執(zhí)狂長官、一樁冤枉的謀殺案。美軍女飛行員只算路過,激起點好奇遐想,悲劇都在幕后——墜機、奸情、謀殺、冤情。就像機場的泥漿水塘,表面看來如此清澈。
-
游客 mojitos 01/24 01:07影片譯名錯誤,其實是等待上戰(zhàn)場的日子,前2/3都在平淡敘述西伯利亞蘇聯(lián)軍隊基地的生活,令人疑惑故事究竟如何敘述下去。后1/3是對一起意外死亡的調(diào)查,也不甚明白。但劇中各人物:廚師,醫(yī)生,女翻譯均為流放至此,揭示了大清洗的背景。
-
游客 蒼云息影 01/23 03:32很久沒有看過這種俄羅斯風格的講故事了
-
游客 10 01/22 12:29補標,感嘆一下FDR的The Great Arsenal of democracy的強大輸血能力;圖瓦小哥的互動很有意思
-
游客 Ivngy 01/21 06:58我們的大小在我們輕觸其表面時無關(guān)緊要,要緊的只是我們穿透巖石的深度
-
游客 森林中的松鼠B 01/17 08:55名字翻譯有毛病,弄的牛頭不對馬嘴的。Перегон在俄語里面是飛行行程的意思吧,英文名是Transit,講的是二戰(zhàn)蘇美合作時美國從阿拉斯加州送戰(zhàn)斗機給蘇聯(lián)打納粹的故事。最佳的影片。但從豆瓣上的評論來看,很多人沒有看懂這部影片。
-
游客 糊涂燈燈 01/17 01:18我就喜歡俄羅斯
-
游客 Lalasea 01/15 16:51不慌不亂的生活
查看完整評論信息